在日本使用汉字姓名的手续
中国护照上的名字是拼音的形式,到了日本默认的名字也是拼音的字母形式。如果想使用汉字的话,需要提交变更申请。
中国汉字如何转换成日本汉字 #
在留管理局提供了一个网站**正字検索システム**可以查询到中国汉字对应的可使用日本汉字。
有时候会存在多种情况,应该可以任选其一。
有些日本汉字分为旧字和新字,区别是字形有些不一样,外国人的名字中似乎只能使用旧字。
比如我的名字中的「强」字,日语中类似的常用字是「強」,但是工作人员和我说「強」这个字不可以用,但是可以用「强」字。
后来我找了一篇文章人名用漢字の新字旧字 第105回「強」と「强」,人名中的使用有一些讲究的。
その一方で法務省は、平成23年12月26日に入国管理局正字13287字を告示しました。入国管理局正字は、日本に住む外国人が住民票や在留カード等の氏名に使える漢字で、別表第一に旧字の「强」を収録していました。この結果、日本で生まれた外国人の子供の出生届には、新字の「強」に加え、旧字の「强」が書けるようになりました。でも、日本人の子供の出生届には、新字の「強」はOKですが、旧字の「强」はダメなのです。
所以还是使用上面的系统查询比较方便,自己转换会有一些问题。
费用 #
费用的话,如果和在留更新一起提交的话是免费的,单独申请的话是 1600 日元。
参考 #
- Previous: 使用 chezmoi 来做 dotfiles 管理
- Next: 二零二三年年终总结